23과 1 ~ 31

중국어 2008. 11. 29. 17:59

1.喂 [wèi]먹일 위(이체자 A), B)) : hello

A)
[감탄사] 야. 어이. 여보세요. [부르는 소리]
喂, 你上哪儿去?; 야, 너 어디 가니?
喂, 请接三一三号分机; 여보세요, 교환 313번 부탁합니다
喂, 快来呀!; 야, 빨리 와!
喂, 你是谁呀?; 여보세요, 당신은 누구십니까? →[㗏wāi]
B)
[동사]
(1) (동물에게) 먹이를 주다. 사양(飼養)하다. (집짐승을) 기르다[치다].
喂牲口; 가축을 먹이다. 가축을 치다
喂鸡; 닭 모이를 주다. 닭을 치다
喂狗; 개를 기르다. 개를 먹이다
(2) (사람에게 음식을) 먹이다[먹여주다].
给病人喂饭; 환자에게 밥을 먹여주다
喂药; 약을 먹이다
喂小孩儿; 어린아이에게 (무엇을) 먹이다

2.错· [cuò]섞일 착 : wrong

(6)[형용사] 틀리다. 맞지 않다. ↔[对(10)]
※주의 : 동사 앞에 놓이는 경우에는 그렇게 하지 않았어야 할 것을 잘못 그렇게 해 버린 것을 나타냄.
你错听了他的话; 너는 그의 말을 (잘 들었어야 하는데) 잘못 들었다
错字; 활용단어참조
这道题算错了; 이 문제는 잘못 계산하였다
写错了; 잘못 썼다. 틀리게 썼다
错认; 활용단어참조
你弄错了; 네가 틀렸다
(7) (错儿) [명사] 틀림. 착오. 잘못. 실패.
没错儿; 틀림이 없다
出错儿; 착오가 생기다
认错; 잘못을 인정하다
闹错; 잘못을 저지르다. 실수하다
挑错儿; 흠을 들춰내다
找错; 흠을 찾다
这是他的错儿; 이것은 그의 실수다
(8)[형용사] 나쁘다. 좋지 않다. 서투르다. [주로 부정사(否定詞)와 같이 쓰임]
不错; ⓐ 맞다 ⓑ 옳지. 그렇지 ⓒ 괜찮다. 잘하다
今年的收成错不了; 올해의 수확은 괜찮을 거다
他俩的感情不错; 그들 두 사람의 감정은 괜찮다
这幅画儿画得不错; 이 그림은 괜찮게 그렸다
(9)[동사] 탈구(脫臼)하다. (뼈가) 삐다.
错了骨缝儿了; 탈구하였다. 뼈가 삐었다
(10)[접속사]【방언】 …이외에는. …가 아니면.
错非; 활용단어참조
B)
[동사]【문어】 (조각한 글자나 무늬에 금·은을) 박아 넣다. 도금하다.
错刀; 활용단어참조 →[镶嵌xiāngqiàn]
C)
【문어】
(1)[명사] 숫돌. 옥을 가는 돌.
他山之石, 可以为错; 다른 산의 돌이라도, 옥돌을 가는 데에 쓸 수 있다; 다른 사람의 하찮은 언행일지라도, 자기의 결점을 바로잡고, 덕을 수행하는 데에 도움이 된다 《诗·小雅·鹤鸣》
(2)[동사] 옥이나 돌을 갈고 닦다.
攻错; 연마하다. 【전용】 남의 장점을 취하여 자신의 단점을 바로잡다
A)
(1)[형용사] 들쑥날쑥하다. 가지런하지 않다. 착잡(錯雜)하다. 뒤섞여 복잡하다.
交错; 교착하다. 서로 엇걸려 뒤섞이다
犬牙相错; 【성어】 개 이빨처럼 들쑥날쑥하다
错落; 활용단어참조
(2)[동사] (이를) 갈다. 문지르다. 비비다.
上下牙错得很响; 위아래 이빨을 북북 갈다
(3)[동사] 교행(交行)하다. 비껴 지나가다. 엇갈리다.
两辆车在桥上错车; 차 두 대가 다리에서 비껴 지나가다
把车子错着搁; 차를 엇갈리게 두다
(4)[동사]【비유】 (기회·차 등을) 놓치다.
错过; 활용단어참조
响午错了; 정오가 지났다
(5)[동사] (시간을) 겹치지 않도록 비키다. (날짜를) 물리다. 늦추다. 떼어 놓다.
这两个会不能同时开, 得错一下; 이 두 회의는 동시에 열 수 없으므로 겹치지 않도록 하여야 한다
把工作日期错开; 작업 날짜가 겹치지 않도록 해라
往后错; 뒤로 연기하다

3.对·[duì]대답할 대 : correct; right

(10)[형용사] 맞다. 옳다. 정확하다. 정상이다. ↔[错A)(6)]
(11)[동사] (뒤)섞다. 혼합하다. [주로 액체를 말함]
茶壶里对点儿开水; 찻주전자에 끓는 물을 약간 섞다
(12)[동사] 이등분하다. 절반으로 나누다.
对开纸; 반절지
(13) (对儿) [명사] 짝. 쌍. 배우자. 대구(對句). 대련(對聯).
喜对; 결혼 축하 대련
五言对儿; 5언 대구
做zuò对; 쌍[짝]을 이루다
成双成对; 짝을 이루다
(14) (对儿) [양사] 짝. 쌍. [짝을 이룬 것을 셀 때 씀]
一对花瓶; 한 쌍의 꽃병
一对夫妇; 한 쌍의 부부
※주의 : 똑 같은 것 두 개로 이루어진 사물에는 쓰일 수 없음. 즉 ‘一对裤子’ ‘一对剪刀’ ‘一对眼镜’이라고는 쓸 수 없으며, ‘一条裤子’ ‘一把剪刀’ ‘一副眼镜’이라 써야 함.
(15)[명사]〈화학〉 파라(para).
(16)[개사] 동작·작용·상태가 관련하는 대상을 동사 또는 형용사 앞, 때로는 문의 앞에 두어서 나타냄.
…에게. …을[를] 향하여. …에 대하여. [동사가 가리키는 동작·작용의 지향점·방향을 나타냄]
我对他提出了一些意见; 나는 그에게 약간의 의견을 제기했다
他对我笑了一笑; 그는 나를 보고 웃었다
大家对我都很热情; 모두 나에게 친절하다
※주의 : ‘对’는 항상 한쪽 편을 향해서 행해지는 동작에 대해 서술하기 때문에 ‘跟’과는 다름.
你去跟他说说这件事; 그와 이 일을 이야기 좀 해 봐라
你去对他说说这件事; 그에게 이 일을 이야기 좀 해 봐라
…에 대하여[관하여]. [동사가 가리키는 동작·작용이 향하는 대상을 나타냄]
他对村里的情形还不十分了解; 그는 마을의 사정에 대해서 아직 그다지 잘 알지 못한다
老师对同学们的学习非常关心; 선생님은 학우들의 공부에 대해 대단히 관심을 가지고 있다
我们对你完全信任; 우리는 너에 대해 완전히 신임한다
※주의 : 이러한 것들은 ‘还不十分了解村里的情形’ ‘非常关心同学们的学习’ ‘完全信任你’의 일반적인 어순으로 고쳐 쓸 수 있지만, 어세(語勢)가 다름. ‘对’를 쓰는 경우, 대상으로 제시되는 것을 강조하는 느낌을 줌. 또 ‘对’로 대상을 앞에 두는 것은 동사가 가리키는 동작이 위의 예문과 같이 심리·인식·태도를 나타내는 경우에 한정되며, ‘我们打退了敌人’(우리는 적을 격퇴했다)를 ‘我们对敌人打退了’로 쓰지는 않음. 이 경우에는 ‘把’를 써서 ‘我们把敌人打退了’로 씀.
…에 대하여. [동작 명사가 동사의 목적어가 되어 일정한 동작·작용을 나타내며, ‘对’는 그 동작·작용이 향하는 방향을 나타냄]
大家对他的成绩都表示满意; 모두 그의 성적에 대하여 만족을 표시하다
我们会对这件事作出安排的; 우리는 이 일에 대해 안배를 할 것이다
※주의 : 이 경우 ‘他的成绩’ ‘这件事’는 동사 ‘表示’ ‘作出’의 대상이 아니며, 또한 이들 동사의 전치 목적어는 아니지만, 동사의 목적어인 ‘满意’ ‘安排’와 결합하여 ‘满意他的成绩’ ‘安排这件事’로 쓸 수 있는데, 의미상으로는 이들 동작의 대상이 됨. 이 구문은 구조상으로는
의 경우와 비슷하지만 의미상으로는
와 유사한 점이 있음.
…에 대하여[관하여]. [사태의 설명이 연관되어 있는 대상을 가리킴]
我对这问题有几种看法; 나는 이 문제에 대하여 몇 가지 견해를 가지고 있다
他对民间艺术有很大的兴趣; 그는 민간 예술에 대해 대단한 흥미를 가지고 있다
我对他有一点意见; 나는 그에 대해 약간의 의견[불만]이 있다
※주의 : ‘对’와 ‘对于’의 차이; ㉠ 용법은 거의 같고, 일반적으로 ‘对于’를 쓰는 곳은 모두 ‘对’로 바꾸어 쓸 수 있으나, ‘对’를 모두 ‘对于’로 바꾸어 쓸 수는 없음. 즉, ‘对村里的情形不十分了解’의 ‘对’는 ‘对于’로 바꾸어 써도 무방하지만, ‘对他有一点意见’ ‘对我都很热情’ ‘对我笑了一笑’ ‘对你完全信任’의 ‘对’는 ‘对于’로 바꾸어 쓸 수 없음. 이와 같이 ‘对’가 ‘对待’ ‘相对’의 실사적(實辭的) 의미를 강하게 지니고 있는 경우에는 보통 ‘对于’로 바꿀 수 없음. ㉡ ‘对’가 조동사·부사의 앞이나 뒤, 또는 주어의 앞에 쓰일 수 있는데 반하여 ‘对于’는 조동사·부사의 뒤에는 쓸 수가 없음.

(1)[동사] 대답하다. 응답하다.
对答; 활용단어참조
无言以对; 대답할 말이 없다
(2)[동사] (상)대하다. 대응하다. 대처하다. 필적하다.
对症下药; 증세에 맞게 약을 쓰다
刀对刀, 枪对枪; 【속어】 칼에는 칼, 총에는 총; 이에는 이, 눈에는 눈
(3)[동사] 향하다. [항상 ‘着’를 수반함]
对着镜子理理头发; 거울을 보고 머리칼을 매만지다
她的话不是对着你的; 그녀의 말은 너를 두고 하는 것이 아니다
(4)[동사] 서로 맞서다. 서로 마주 향하다.
(5)[명사][형용사] 맞은편(의). 상대(의). 적대(敵對)의.
为wéi仇作对; 적대하다
(6)[동사] 두 개를 맞추다[맞대다]. 접촉시키다.
把门对上; 두 짝의 문을 꼭 맞추어 닫다
借光, 对个火儿!; 실례합니다만 담뱃불 좀 빌려주십시오!
(7)[동사] (의기)투합하다. 적합하다. 어울리다. 사이가 좋다.
对心眼儿; 의기가 투합하다
两个人越说越投缘, 越说越对脾气; 두 사람은 말을 하면 할수록 마음이 맞았고, 더욱 더 성격이 맞았다
(8)[동사] 대조하다. 맞대보다. 맞추어 보다.
校jiào对; 교정하다
对一对件数儿; 물건의 수를 대조하다
对号码; 번호를 대조하다
(9)[동사] 맞추다. 조절하다.
拿胡琴来对对弦; 호금을 가져다 줄을 맞추다
对对表; 시계를 맞추다

4.一直 [yīzhí] : until

(2)[부사] 계속해서. 연속해서. 끊임없이. 줄곧. 내내.
这雨一直下了两天; 이 비는 이틀이나 줄곧 내렸다
一直走到天亮; 먼동이 틀 때까지 계속 걸었다
从年初起一直到现在; 연초부터 현재까지 계속
※주의 : ‘一直’와 ‘一向’은 동작·작용이 장시간 계속되는 것을 나타낸다는 점에서 비슷하나, ‘一向’이 현시점까지 계속되는 것을 표시하는 것에 반하여 ‘一直’는 그러한 제한이 없음. 또 ‘一直’는 과거의 시점에서 상당 시간 계속되는 것을 나타내며, 상당히 오랜 시간에 달하는 것도 있고 비교적 짧은 시간의 것도 있으나, ‘一向’은 항상 오랜 시간까지 미치는 것을 말함. 예를 들어
我今天下午一直在图书馆学习; 나는 오늘 오후 줄곧 도서관에서 공부했다에서 ‘一直’는 ‘一向’으로 바꿀 수 없으며, 마찬가지로
他昨天晚上一直工作到十二点钟; 그는 어젯밤 12시까지 계속 일했다에서도 ‘一直’는 ‘一向’으로 대체할 수 없음. 그러나,
几年以来, 他一直在科学院作研究工作; 몇 년 동안 그는 줄곧 과학원에서 연구 활동에 종사하고 있다에서 ‘一直’는 ‘一向’으로 대신할 수가 있음.

(3)[부사] …에 이르기까지. [범위를 강조함]
全村从老人一直到小孩都非常热情; 온 마을은 노인에서 어린이에 이르기까지 모두 아주 열정적이다

(1)[부사] 똑바로. 곧바로.
一直往东; 동쪽으로 곧바로 가다

(4)[명사] 뚫을 곤변 ‘ ’. 한자 부수의 하나. =[一竖(儿)]

5.呆 [dāi]어리석을 태(이체자 ) : to stay

(3)[동사] 머무르다. 체재하다. =[dāi]
(4)[동사] 하는 일이 없이 빈둥거리다.
他现在没事, 呆着呢; 그는 지금 하는 일이 없이 빈둥거리고 있다

(1)[형용사] (머리가) 둔하다. 우둔하다. 미련하다. 멍청하다.
这个人直呆; 이 사람은 정말 멍청하다
(2)[형용사] 무표정하다. 멍하다. 어리둥절하다.
吓得发呆; 놀라 어리둥절하다
呆呆地望着; 멍하니 바라보고 있다
他不知所措, 呆呆地站着; 그는 어찌할 바를 몰라 멍하니 서 있다

6.回来 [//‧huí//‧lái] : to come back

[접미사] 동사 뒤에 붙어서 본래 장소로 되돌아오거나 되돌리는 뜻을 나타냄.
跑回来; 뛰어 되돌아오다
把借出去的书要回来; 빌려 준 책을 찾아오다

7.录· []적을 록 : to record

(1)[동사] 기록하다. 기재하다.
记录; 기록(하다)
登录; 등록(하다)
照实直录; 사실대로 기재하다
(2)[동사] 쓰다. 베끼다.
抄chāo录; 베끼다
照底稿录下来; 원고대로 베껴내다
另录一份; 따로 한 부 베끼다
(3)[동사] (신호·음 따위를) 보존하다. 녹음[녹화]하다.
录音; 활용단어참조
录像; 활용단어참조
(4)[동사] (보결용 인원을) 등록하다. 【전용】 채용하다. 임용하다.
录取; 활용단어참조
录用; 활용단어참조
(5)[명사] 기록. 사실이나 언행을 기록한 것.
目录; 목록
言行录; 언행록
回忆录; 회고록
备忘录; 비망록
(6) (Lù) [명사] 성(姓).

8.取 []취할 취 : to take; to fetch

[동사]
(1) 가지다. 찾다. 찾아 가지다. 받다.
取去; 가지러 가다
到银行取款; 은행에 가서 돈을 찾다
把电灯泡取下来; 전구를 빼어 내다
(2) 얻다. 손에 넣다. 받아들이다.
败中取胜; 지는 싸움에서 승리를 거두다
听取报告; 보고를 청취하다
去取之间, 必须慎重; 취사는 신중히 해야 한다
(3) 고르다. 골라 뽑다. 선발하다.
考取五名; 시험을 보아 5명을 뽑다
给孩子取个名儿; 아이에게 이름을 골라 지어주다
(4) 일정한 근거나 조건에 따라 행하다.
取决; 활용단어참조
(5)【문어】 부르다. 소환하다.
(6)【초기백화】 …의 방향에 있다. …의 거리에 있다.
此间取县有百三十里; 이곳은 현으로부터 130리 떨어져 있다
(7)【문어】 ‘娶’와 통용.
(8)【초기백화】 공격하다.
先来取乌龙岭关隘; 먼저 오룡령의 요새를 공격한다
(9)【초기백화】 (取의 길을) 택하다. 경유하다.
取八角镇; 팔각진의 길을 택[경유]하다
(10)【초기백화】 따르다. 복종하다.
一切取大夫指㧑; 전적으로 ‘大夫’의 지시를 따르다

9.

10.完 [wán]완전할 완 : to finish

(2)[동사] 다하다. 없어지다. 다 떨어지다. 완결되다. 끝나다. [주로 ‘了’를 동반하여 보어(補語)로 쓰임]
信纸用完了; 편지지가 다 떨어졌다
煤烧完了; 석탄이 다 탔다
听完别人的话; 다른 사람의 말을 (끝까지) 다 듣다
事情做完了; 일을 다 끝냈다
吃完了饭了; 밥을 다 먹었다
还没办完; 아직 끝내지 않았다
(3)[동사] 완성하다. 마무르다. 끝마치다.
完工; 활용단어참조
(4)[동사] (‘了’와 함께 쓰여) 끝장나다. 죽다.
他们的工厂全完了!; 그들의 공장은 다 끝장났다!
鱼离开水生命就完了; 고기가 물을 떠나면 생명이 끝장난다
他就这么完了; 그는 그렇게 끝장이 났다
(5)[동사] (세금을) 납부하다.
将税款完清; 세금을 완납하다
完税; 활용단어참조
(6)[동사]【문어】 보전하다.
子胥智而不能完吴; 자서는 지혜로웠지만 오나라를 완전히 보전할 수 없었다
(7)[명사] 끝. [주로 ‘没个’와 함께 쓰임]
意见没有个完; 의견은 끝이 없다
他说起话来没个完; 그는 말을 시작했다하면 끝이 없다
(8)[형용사]【문어】 견고하다.
城郭不完; 성곽이 견고하지 않다
(9)[동사]【문어】 수선하다. 고치다.
(10) (Wán) [명사] 성(姓).

(1)[형용사] 완전하다. 완벽하다.
体无完肤; 몸이 온통 상처투성이다
残cán缺不完; 훼손되고 없어져서 완전하지 않다
覆fù巢无完卵; 【성어】 엎어진 둥지 밑 성한 알이 없다; ⓐ 전체(全體)가 깨어지면 개체(個體)도 존재하지 못하다

ⓑ 멸문(滅門)의 화를 당해서 하나도 살아남지 못하다

11.麻烦 [má‧fan] : to bother; troublesome 삼 마, fán괴로워할 번

(1)[형용사] 귀찮다. 성가시다. 번거롭다.
这事要是太麻烦, 你就别管了; 이 일이 만약 너무 번거로우면 맡지 마라
一点也不麻烦; 조금도 귀찮지 않다
这下可麻烦了, 我把钥yào匙销在屋里了; 이거 큰일이군, 열쇠를 방에 두고 잠갔으니
不怕麻烦; 성가신 것도 마다하지 않다
自找麻烦; 스스로 번거롭게 만든다
(2)[동사] 귀찮게[번거롭게] 하다. 성가시게 굴다. 부담을 주다. 폐를 끼치다.
对不起, 麻烦你了; 귀찮게 해서 죄송합니다
麻烦你去一趟吧; 수고스럽지만 한번 갔다 오시지요
这点小事不要去麻烦他了; 이런 작은 일로 그를 귀찮게 하지 마라
自己能做的事, 决不麻烦别人; 스스로 할 수 있는 일로 절대 남을 귀찮게 하지 않는다
(3)[동사] (이것저것으로) 고민하다. 괴로워하다.
有一天晚上, 我心里很麻烦; 어느 날 밤 나는 매우 괴로웠다

12.转告 [zhuǎngào] : to pass on (word); to transmit zhuǎn옮길 전, gào고할 고

[동사] 전언(傳言)하다. 전달하다.
我一定把你的意思转告给老李; 당신의 뜻을 이씨에게 꼭 전달하겠소

13.票 [piào]쪽지 표 : ticket

(1)[명사] 표. 증서. 증명서. 유가 증권.
车票; 차표
戏票; 연극표
投票; 투표하다
选举票; 투표 용지
火车票; 기차표
凭票入场; 표를 가진 사람만 입장됨
月台票; (역의) 입장권
门票; 입장권
邮yóu票; 우표
当dàng票; 전당표
粮liáng票; 식량 배급표
股gǔ票; 주식(株式)
汇huì票; 환어음
期qī票; 약속 어음
支zhī票; 수표
发fā票; 송장(送狀)
凭píng票即付; (어음의) 일람 출급[요구불] =见票即付
认票不认人; 지참인불(持參人拂)
(2) (票儿) [명사] 지폐.
钞票; 지폐
零票儿; 소액 지폐
钱票; 지폐
毛máo票; 소액 지폐
(3) (票儿) [명사] 옛날, 강도가 납치한 인질.
绑票(儿)的; 유괴범. 납치범 =绑匪 =票匪
赎shú票儿; 몸값을 치르고 인질을 빼내다
肉ròu票; 인질
撕sī票; (몸값을 받지 못하게 되어) 인질을 죽이다
(4)[양사]【방언】 (상행위(商行爲) 따위에서의) 한 건(件).
一票货; 한 가지[묶음]의 상품
一票生意; 한 건의 거래 =一票(儿)买卖
今天做成了一票(儿)买卖; 오늘 한 건의 거래가 이루어졌다
当dàng了一票(儿)当dàng; 한 가지를 전당 잡혔다
(5)[명사] 옛날의 아마추어(amateur) 연극.
玩儿票; 아마추어 연극을 하다
票友儿; 활용단어참조

14.清楚 [qīng‧chu] : clear qīng맑을 청, chǔ가시나무 초

(1)[형용사] 분명하다. 명백하다. 명확하다. 뚜렷하다.
口音清楚; 발음이 분명하다
话说得不清楚; 말이 분명하지 않다
(2)[형용사] 명석하다. 맑다.
头脑清楚; 머리가 명석하다
(3)[형용사] 깔끔하다. 깨끗하다. 정결하다. 정연하다.
(4)[동사] 이해하다. 알다.
这件事的经过他很清楚; 이 사건의 경과를 그는 잘 이해하고 있다

15.看 [kān|kàn]지킬 간 见· [jiàn|xiàn]볼 견 : to see

16.急 []급할 급 : urgent; pressing

(1)[동사] 초조해 하다. 안달하다. 조급하게 굴다. 서두르다.
急着要走; 서둘러 가려 하다
眼都急红了; 안달이[화가] 나 눈이 벌개졌다
不要那样急; 그렇게 안달복달하지 마라
(2)[동사] 조급하게 하다. 초조하게 하다. 애[속] 태우다. 안달케 하다.
火车快开了, 他还不来, 实在急人; 기차가 곧 떠나려고 하는데도 그가 아직도 오지 않으니 정말 사람 속타게 한다
(3)[형용사] (성미가) 급하다. 성급하다. 화를 내다.
没说上三句话他就急了; 세 마디도 하기 전에 그는 화를 냈다
(4)[형용사] 급하다. 급격하다. 빠르고 세차다.
水流很急; 물살이 급하다
炮声甚急; 포 소리가 매우 급하다[맹렬하다]
话说得很急; 말하는 게 매우 급하다
(5)[형용사] 긴급하다. 급박하다.
情况紧急; 상황이 긴급하다
时间很急; 시간이 급박하다
不急之务; 긴급하지 않은 일
(6)[명사] 위급. 급무(急務). 긴급한 일. 긴급을 요하는 중대사.
告急; 위급함을 알리다
救急; 구급하다
当务之急; 힘써야 할 급무
(7)[동사] 남을 돕다. (공적인 일이나 남의 어려움을) 급히 돕다.
急人之难nàn; 남의 어려움을 돕다

17.听见 [tīng//‧jiàn] : to hear tīng들을 청, jiàn볼 견

[동사] 들리다. 듣다.
我听了一会儿, 可是什么声音都没听见; 나는 잠깐 듣고 있었지만, 아무 소리도 듣지 못했다
我说的话你听见了吗?; 내가 한 말 들었느냐[알았느냐]?

18.叫 [jiào]부르짖을 규(이체자 ) : to call; to greet

A)
(1)[동사] 외치다. 고함치다. 소리지르다. 소리치다. 부르짖다.
喊叫; 외치다 =叫喊
大叫一声; 큰소리로 부르짖다
拍手叫好; 박수갈채를 보내다 →[号háo(1)]
(2)[동사] (동물이) 울다. 짖다. 지저귀다.
鸡叫; 닭이 울다
鸟在树上叫; 새가 나무 위에서 지저귀다
蛐蛐儿叫; 귀뚜라미가 울다
狗叫; 개가 짖다
牛叫唉; 소가 음매 하고 울다 →[吼hǒu(1)] [哨shào B)(1)] [嘶sī A)(1)(3)]
(3)[동사] (기계 따위가) 소리를 내다[울리다].
汽笛连声叫; 기적소리가 계속 울리다
火车叫; 기차가 기적을 울리다
机关枪叫起来了; 기관총 소리가 울리기 시작했다
(4)[동사] 부르다. 불러오다. 찾다.
外边有人叫你; 밖에서 누가 너를 부른다[찾는다]
把他们都叫到这儿来; 그들을 모두 여기로 불러와라
电话叫通了; 전화가 통했다
(5)[동사] (자동차를) 부르다. (음식 따위를) 주문하다[시키다].
叫菜了吗?; 요리를 시켰느냐?
叫一辆汽车; 자동차 한 대를 부르다
(6)[동사] (이름을) …라고 하다[부르다]. …이다.
这叫不锈钢; 이것은 스테인리스강이라고 한다
我叫王勇; 저는 왕용이라고 합니다
这叫什么打枪呀? 瞧我的; 이게 무슨 총 쏘는 거냐? 나를 봐라
那真叫好!; 그거 정말 좋군요!
(7)[형용사]【방언】 (가축·가금 따위의) 수컷(의).
叫鸡; 활용단어참조
叫驴; 활용단어참조
(8)[동사] 떠맡(아 책임지)다. 뒤집어쓰다.
这样的事, 谁也不敢往身上叫; 이런 일은 어느 누구도 떠맡으려고 하지 않는다
那篇文章原来不是骂他, 他即提出抗议, 反倒往身上叫了; 그 글은 원래 그를 욕하는 것이 아니었는데, 그가 즉시 항의를 제기하는 바람에 도리어 그가 뒤집어썼다
(9)[동사]【방언】 (가축이) 발정(發情)하다.
(10)[동사]【북경어】 (개가) 교미하다.
狗又叫上了; 개가 또 교미했다
(11)[조사]【오방언】 ‘地‧de’와 같음.
好好叫搭俚讲; 그와 잘 얘기해라
(12)[동사]【방언】 울다.
B)
(1)[동사] (사역(使役)의 의미로 쓰여) …하게[하도록] 하다.
어떤 동작·작용을 일어나는[일으키는] 대로 방치 또는 용인하는 것을 나타냄.
没说完叫他慢慢说吧!; 말이 끝나지 않았으면 그가 천천히 말하도록 해라!
你不叫我走怎么着!; 네가 나를 가지 못하게 하니 어쩌겠다는 것인가!
※주의 : ‘叫’의 뒤에 동작·작용을 일으키는 것을 표시하는 것이 보통이지만, 문장 또는 말이 계속 연결되는 경우 생략하여 ‘叫’가 직접 동사와 연결되는 경우도 있음. 이 경우에는 허가 또는 방임의 어기가 강함.
你又叫买东西去?; 너 또 (나더러) 물건 사러 가라고?
找不到理由再不叫说; 더 이상 말을 시키지 않을 이유를 찾지 못하겠다
他不叫去, 我就不去; 그가 가라 하지 않으면 나는 가지 않는다
사람에게 어떤 동작·작용을 일으키게 하는 것을 나타냄.
叫他做事; 그에게 일을 하도록 하다
叫他拿来!; 그더러 가져오라고 해라!
※주의 : 이 경우에도 ‘叫’를 직접 동사의 앞에 연결하는 경우도 있음.
(2)[개사] …에 의하여 (…하게 되다). [북방 구어(口語)에서 널리 사용되며, 주로 이에 호응하여 ‘给’를 동사 앞에 첨가함]
黄河的滚滚洪流终于叫我们(给)制服了; 황하의 도도한 홍류가 마침내 우리들에 의하여 제압되었다
他叫雨淋了; 그는 비에 젖었다
※주의 : ‘叫’는 ‘让’과 같으며, 그 뒤에 동작을 가하는 주체를 표시하는 것이 보통임. 동작을 가하는 주체가 특정하지 않은 경우에는 ‘人’ 또는 ‘人家’ 따위를 둠. 그러나 ‘被’와 마찬가지로 직접 동사의 앞에 연결되는 경우도 있으며, 이 경우에 동작을 가하는 주체는 문장 또는 말의 전후 관계에 의하여 암시됨.
他们都叫抓去了; 그들은 모두 잡혀 갔다

19.记· []기억할 기 : to remember; to bear in mind

(1)[동사] 기억하다. 암기하다.
好记; 기억하기 쉽다
牢记; 단단히 기억하다
死记硬背; 기계적으로 외다
你好好记住, 别忘了; 잘 기억해 두고 잊어버리지 마라
(2)[동사] 적다. 기록하다. 기재하다.
记日记; 일기를 적다
说的话要全部记在笔记本上; 한 말은 전부 노트에 기록해야 한다
记下电话号码; 전화 번호를 적어 놓다
(3)[명사] 어떤 내용을 기재 또는 묘사한 책이나 문장. [주로 책명 또는 편명(篇名)으로 사용됨]
日记; 일기
笔记; 필기
游记; 유람기. 여행기
(4) (记儿) [명사] 기호. 부호. 표지(標志).
暗记儿; 암호
以黄色为记; 황색으로 표를 하다
(5)[명사] 모반(母斑).
脸上有一大块黑记; 얼굴에 커다란 검은 점이 하나 있다
(6)[명사] 인장(印章).
戳chuō记; 인감(印鑑). 스탬프
(7)[명사] 옛날, 상호(商號)에 붙이는 말. [경영자의 성명 중의 한 글자를 ‘记’ 앞에 붙임. 예를 들어 ‘陈永德’이 경영자이면 ‘陈记’ 또는 ‘德记’라고 함]
(8)[양사]【방언】 대. 번.
打一记; 한 대 때리다
一记耳光; 따귀 한 대

20.呼 机· [][]숨 내쉴 호(이체자 , ) 틀 기 : beeper; pager

21.呼 []숨 내쉴 호(이체자 , ) : to page

A)
[동사]
(1) 숨을 내쉬다. ↔[吸(1)]
呼吸; 활용단어참조
呼出一口气; 한 번 숨을 내쉬다
(2) 큰소리로 외치다[부르짖다].
欢呼; 환호하다
高呼口号; 구호를 크게 외치다
大声疾呼; 【성어】 큰 소리로 급히 외치다
(3) (사람을) 부르다.
直呼其名; (무례하게) 그의 이름을 직접 부르다
一呼百诺; 【성어】 한 사람이 부르면 백 사람이 대답하다; 동조하는 사람이 많다
B)
[의성·의태어] 휙. [바람 따위의 소리]
北风呼地吹; 북풍이 휙휙 불다
呼的声跳下车来; 휙하고 차에서 뛰어내렸다

22.留言 [liúyán] : to leave a message liú머무를 류, yán말씀 언

(1)[동사] 말을 남기다.
(2)[명사] (어떤 장소를 떠날 때 남긴) 메모. 전해 둔 말.
留言牌; 메모판. 전언판(傳言板)
동의어 [留白] [留语]

23.转· [zhuǎn|zhuǎi zhuàn]옮길 전 : extension

(1)[동사] (방향·위치·형세 따위가) 달라지다. 바뀌다. 전환하다. (몸 따위를) 돌리다. 바꾸다.
风转偏西北方向了; 풍향이 북서쪽으로 바뀌었다
向后转!; 뒤로 돌아!
病况好转; 병세가 호전되다
她转过头来和我说话; 그녀는 머리를 돌려 나와 이야기했다
转过脸来; 얼굴을 이쪽으로 돌리다
吓xià得脸色都转了; 깜짝 놀라 얼굴빛까지 변했다
转而一想; 뒤집어 생각해 보면
转祸为福; 【성어】 화가 복으로 변하다
转说头儿; 화제를 바꾸다
(2)[동사] (중간에서) 전하다. (우편물·전갈·상품 등을) 송달하다.
转播bō; 활용단어참조
把他的话转说给人家; 그의 말을 다른 사람에게 전해 주다
请把信转给他; 편지를 그에게 전하여 주십시오
这封信由我转给他好了; 이 편지는 내가 그에게 전달해 주겠다
(3)[동사]【남방어】 돌아가다.
转来; 돌아오다
阿姊就要转来格; 누님은 곧 돌아온다
(4)[동사] 다루다. 조종하다. 부리다.
弄不转; 다룰 수 없다. 감당할 수 없다. 어찌할 도리가 없다
(5)[부사]【문어】 오히려. 더욱 더. 한층 더.
今不整理, 日后转增困难; 지금 정리하지 않으면 후일엔 한층 더 곤란해진다

24.作业 [zuòyè] : homework zuò지을 작, 업 업

1)[명사] (학생들의) 숙제. 과제.
家庭作业; 숙제
上次留的作业做好了吗?; 저번에 내준 숙제 다 했습니까?
(2)[명사] (군사·생산 상의) 작업. 활동. (군대의) 훈련 항목[과제].
田间作业; 논밭일
野外作业; 야외 작업
作业计划; 작업 계획
(3)[동사] (군사·생산의) 작업을 하다.
保证船只正常作业; 배가 정상적으로 작업함을 보증합니다
队伍开到野地上去作业; 부대가 야외로 출동하여 군사 활동을 행하다

25.修 [xiū]닦을 수 : to repare

A)
(1)[동사] 수식하다. 장식하다. 꾸미다.
修辞; 활용단어참조
装修铺面; 점포의 앞면을 꾸미다
(2)[동사] 수리하다.
修房; 활용단어참조
修桥; 활용단어참조
汽车大修; 자동차의 대수리
修收音机; 라디오를 수리하다
一定要把淮河修好; 회하(淮河)를 꼭 잘 치수(治水)해야 한다
(3)[동사] (글을) 쓰다. (책을) 편찬하다.
修书一封; 편지를 한 통 쓰다
修史; 활용단어참조
修文; 활용단어참조
(4)[동사] (학문·품행 등을) 배워서 닦다. 학습하다. 연구하다.
修业; 활용단어참조
自修; 자습하다
(5)[동사] (종교 등을) 수행(修行)하다. 도를 닦다.
修炼; 활용단어참조
(6)[동사] 건설하다. 건축하다. 부설하다. 건조(建造)하다.
修桥; 활용단어참조
兴修水力工程; 수력 공사를 하다
新修了一条铁路; 새로 철도를 부설했다
修水库; 저수지를 축조(築造)하다
(7)[동사] 깎다. 정돈하다. 다듬다.
修铅笔; 연필을 깎다
修指甲; 활용단어참조
修树枝; 나뭇가지를 손질하다
(8)[명사]【약칭】 수정주의(修正主義).
反修防修; 수정주의를 반대하고 방지하다
(9)[동사] 덕을 쌓다. 공덕을 베풀다. 수양하다.
修福修德的人; 복과 덕을 쌓은 사람
他的福是前修的; 그의 복은 전세에 덕을 닦아 쌓아 놓은 것이다
修到一个好女婿; 공덕을 베푼 결과 좋은 사위를 얻다
B)
[형용사]【문어】 길다.
茂林修竹; 무성한 삼림과 길게 자란 참대 숲
修眉; 긴 눈썹
修龄; 장수(長壽)
C)
(Xiū) [명사] 성(姓).
동의어 [脩B)]

26.手表 [shǒubiǎo] : watch shǒu손 수, 錶(11) biǎo겉 표 (11) 몸시계 표

[명사] 손목시계.
手表带(儿); 시계줄

27.接 [jiē]사귈 접 : to meet; to catch

(1)[동사] 가까이 가다. 접근하다. 접촉하다. 접하다. 닿다.
邻接; 인접하다
交头接耳; 【성어】 머리를 맞대어 귀에다 입을 갖다 대다; 귀엣말을 하다
短兵相接; 짧은 병기가 서로 닿다; 백병전을 하다
内接角; 〈수학〉 (원의) 내접각
(2)[동사] 잇다. 연결하다.
接电线; 전선을 잇다
这一句跟上一句接不上; 이 문장은 윗문장과 연결되지 않는다
这个石榴是接的; 이 석류나무는 접붙인 것이다
这套电影片, 上下两集接着演; 이 영화는 상·하편이 이어서 상영된다
后力不接; 뒷심이 이어지지 않다 =后力不继
他们的粮食接不上新的; 그들의 양식은 햇곡이 나올 때까지 댈 수가 없다
(3)[동사] 잡다. 받다. 받아쥐다.
接球; 공을 잡다[받다]
果子落下来了, 用筐子一接, 没接住; 과일이 떨어져서 광주리로 받으려 했으나 못 받았다
接小孩儿; 아이를 받다
(4)[동사] 받다. 접수하다.
接到来信; 편지를 받다
谁接的电话?; 누가 전화를 받았나?
一手接钱, 一手交货; 그 자리에서 물건과 돈을 주고 받다
(5)[동사] 영접하다. 맞이하다. 마중하다. ↔[送sòng(3)]
到车站接朋友去; 정거장으로 친구를 마중 나가다
接病人出院; 환자를 데리고 퇴원하다
(6)[동사] 인수하다. 이어받다. 인계하다. 교대하다.
谁接你的班?; 누가 당신과 교대합니까?
接工作; 작업을 인수하다
(7) (Jiē) [명사] 성(姓).

28.停 [tíng]멈출 정 : to stop

A)
[동사]
(1) 멎다. 서다. 멈추다. 정지하다. 중지하다.
雨停了; 비가 그쳤다 =雨住了
钟停了; 시계가 멎었다
停待人员; 조업 중단으로 인한 실업 인원
停叫; 브리지 게임을 끝내다
停薪xīn; 급여 지급을 중단하다
停训; (잠시) 훈련을 중단하다
日夜不; 주야로 쉴 새 없다
(2) 머물다. 묵다. 체재하다. 체류하다.
我在大田停了三天; 나는 대전에서 3일을 머물렀다
不可在此久停; 여기에 오래 머무를 수 없다
(3) (차가) 서다. 정거(停車)하다. 정박(停泊)하다.
一辆汽车停在大门口; 차 한 대가 대문 앞에 서 있다
船停在江心; 배는 강 한가운데 정박 중이다
(4) 정비하다. 끝내다. 완비하다.
停当; 활용단어참조
(5) 시체를[관을] 안치하다.
可早停着死尸; 이미 시신을 안치했다
B)
(停儿) [양사]【구어】
(1) 몫. 할. 분. [전체를 몇 몫으로 나누어 그 중의 한 몫을 ‘一停’이라고 함]
十停儿有九停儿是好; 열 가운데 아홉[9할]은 좋은 것이다
三停儿的两停儿; 3분의 2
那儿的物价比这儿贵三停儿; 그곳의 물가는 이곳보다 3할이 비싸다
(2) 인분. 인원수.
腹阔三停; 배가 3인분 보다 크다
C)
(1)[형용사] 같다. 동일하다. 차이가 없다. 필적하다.
二人决战, 武艺具停; 두 사람이 결전을 치루는데 무예가 서로 필적한다
(2) ‘亭B)(1)’의 가차자(假借字).

29.开始 [kāishǐ] : to start //‧kāi열 개, shǐ처음 시

(1)[동사] 시작되다. 개시하다.
新的一年开始了; 새로운 한 해가 시작되었다
我们的工作只不过刚刚开始; 우리들의 사업은 막 시작된 것에 불과하다
(2)[동사] 개시하다. 시작하다. 착수하다.
开始一项新的工作; 새로운 일에 착수하다
开始了建立海上‘铁路’的宏伟工程; 해상 ‘철도’를 건설하는 웅대한 공사를 착수하다
(3)[명사] 시작(의 단계). 처음.
开始有人反对; 처음에는 반대하는 사람도 있었다
这还只是开始; 이것은 아직 시작일 뿐이다

30.讲· [jiǎng]이야기할 강 : to explain; to make clear

[동사]
(1) 이야기하다. 말하다. [북방에서는 주로 ‘说shuō’를 사용함]
讲故事; (옛날) 이야기를 하다
他高兴得话都讲不出来了; 그는 너무 기쁜 나머지 말문이 막혔다
(2) 설명하다. 해석하다. 강의하다. 강설하다. 해설하다. 논술하다.
这个怎么讲?; 이것은 어떻게 설명합니까?
讲书; 강의를 하다
这段文章不好讲; 이 문장은 해석하기가 힘들다
这本书是讲气象的; 이 책은 기상에 대하여 논술한 것이다
(3) 상의하다. 의논하다. 상담하다. 흥정하다. 교섭하다. 협의하다.
讲条件; 조건을 의논하다
买卖讲妥了; 거래가 성립되었다
(4) (…에 대해서) 논하다[말하다].
讲技术他不如你, 讲干劲jìng儿他比你足; 기술로 말하자면 그가 너만 못하지만 열의는 그가 너보다 낫다
(5) 중시하다. 주의하다. 신경을 쓰다. 따지다.
讲卫生; 위생을 중시하다. 위생에 주의하다
讲团结; 단결을 중시하다
(6) 변론하다. 주장하다.
讲理; 활용단어참조
(7)【문어】 화해하다.

31.懂 [dǒng]명백할 동 : to understand

[동사] 알다. 이해하다.
懂英语; 영어를 알다
他的话我听懂了; 그의 말을 나는 알아들었다
不要不懂装懂; 모르면서 아는 척 하지 마라
干部必须懂政策; 간부는 반드시 정책을 이해해야 한다
看不懂; 보고 이해하지 못하다
一看就懂了; 한 번 보고 곧 이해했다
懂礼貌; 예의를 알다

'중국어' 카테고리의 다른 글

잡동사니중국어단어  (0) 2008.12.14
24과 1~30  (0) 2008.12.10
22과 1~ 37  (0) 2008.11.20
21과 1-30  (0) 2008.11.15
20과 1-22  (0) 2008.11.07
Posted by 동봉
,