1.出·齣B)[chū]날 출 B)일회 착 : to go out
2.妨碍 [fáng’ài] : to hinder; to obstruct 妨 ▷ fáng헤살놓을 방, 碍 礙 ▷ ài막을 애 [명사][동사] 지장(을 주다). 방해(하다). 저해(하다). |
3.屋 [wū]집 옥 : room
[명사] |
(1) 가옥. 집. 好好待在屋里, 别出去乱跑; 함부로 나돌아다니지 말고 집에서 가만히 있거라 半山腰上有间小屋; 산중턱에 오막살이 집이 한 채 있다 =[房子] |
(2) (屋儿, 屋子) 방. 거실. 外屋; 바깥 방 里屋; 안방 这屋子的空气还好; 이 방의 공기는 그래도 좋다 请屋里坐; 방안에 들어와 앉으십시오 |
(3)【문어】 수레 뚜껑. 거개(車蓋). 乘黄屋车; 황색 뚜껑의 수레를 타다 |
4.那么 [nà‧me(又讀nè‧me)] : then
(1)[대사] 그렇게. 저렇게. 그런. 저런. [상태·방식·정도 등을 표시함] 我不好意思那么说; 나는 그렇게 말하기가 거북하다 像油菜花那么黄; 유채화처럼 그렇게 노랗다 来了那么多的人; 그렇게 많은 사람이 왔다 那么走, 可以到大街了; 그렇게 가면 큰길에 다다를 수 있다 就照他说的那么干吧!; 그가 말한 그대로 합시다! 有指头那么大; 손가락만큼 크다 美娘学中国话, 有吃饭那么热心; 미랑은 중국어를 공부하는 데 밥먹는 일 만큼 열심이다 |
(2)[대사] 수량사 앞에 쓰여 가량·정도의 뜻을 나타냄. 借那么二三十个麻袋就够了; 2,30포대 가량 빌리면 충분하다 他走了有那么十五六天了; 그가 떠난지 한 보름 정도 됐다 |
(3)[접속사] 그러면. 그렇다면. 그런고로. [앞 문장은 상대방의 말이거나 자신이 제출한 문제나 가설임] 这样做既然不行, 那么你打算怎么办呢?; 이렇게 해서 안 된다면 그렇다면 너는 어떻게 하려느냐? |
동의어 [那末] |
5.打扰 [dǎrǎo] :to bother 打 ▷ dǎ칠 타, 扰 擾 ▷ rǎo어지러울 요
打搅 dǎjiǎo [동사] (1) (남의 일을) 방해하다. (남의 일에) 지장을 주다. (2)【완곡】 폐를 끼치다. (3) 교란시키다. 휘젓다.
6.抱歉 [bào//qiàn] : sorry 抱 ▷ bào안을 포, 歉 ▷ qiàn흉년 들 겸
[동사] 미안하게 생각하다. 미안해하다.
对别人感到抱歉; 남에게 미안함을 느끼다
叫你久等了, 很抱歉; 오랫동안 기다리게 해서 대단히 죄송합니다
7.让·讓 [ràng]사양할 양(이체자 誏) : to let
(1)[동사] 양보하다. 사양(辭讓)하다.
退让; 사양하다 =逊让 =谦让
寸步不让; 한 치도 양보하지 않다
弟弟小, 哥哥让着他点儿; 동생이 어리니, 형이 그에게 좀 양보해라
请让一让; ⓐ 좀 비켜주십시오 ⓑ 실례합니다
不让不让!; 사양하지 마십시오! =别让别让!
你事事得děi让着他; 너는 무슨 일이든 그에게 양보해야 한다
让俩子zǐ儿; (바둑에서) 두 점을 접고 두다 (2)[동사] 옆으로 피하다. 비키다.
让出一条路来; (지나가도록) 길을 내주다
幸亏我让得快, 要不早给那辆自行车撞倒了; 다행히도 나는 재빨리 피했는데, 빠르지 않았다면 그 자전거에 부딪쳐 넘어졌을 것이다 (3)[동사] …을[를] 권하다. 안내하다.
让茶; 활용단어참조
您实在吃饱了, 我也不再让您了; 정말 많이 드셨다면, 저도 더 이상 권하지 않겠습니다
把客人让进屋里; 손님을 집안으로 안내하다 (4)[동사] 넘겨주다. 양도하다. 맡기다.
转让; 넘겨주다. 양도하다
把房子让给别人; 집을 남에게 넘겨주다
新建楼房出让; 신축 이층집을 팔다
今天让我!; 오늘은 나에게 맡기시오[오늘 계산은 내가 치르겠습니다] (5)[동사] (값이나 조건을) 깎아 주다. 감해 주다.
你可以再让点儿价吧?; 좀 더 깎아 줄 수 있죠?
让那么些可实在办不了; 그렇게 많이 깎으면 정말 안 됩니다
让点儿分量; 조금 덤을 주다 (6)[동사] …하도록 시키다. …하게 하다. …하도록 내버려두다.
不让去; 못 가게 하다
我不能让你这么做; 나는 너로 하여금 이렇게 하도록 할 수는 없다
让我过去; 지나가게 해 주시오
对不起, 让你久等了; 미안합니다, 오래 기다리시게 했습니다
他让我把这个消息转告你; 그가 나로 하여금 이 소식을 너에게 전하도록 시켰다
让他哭吧!; 그가 울도록 놔두시오!
他要去就让他去吧!; 그가 가고 싶다면 가도록 내버려 두시오! →[把bǎ B)(2)] [叫B)(1)] [令A)(3)] [使A)(3)] (7)[개사] …에게[…에 의해] (…당하다).
※주의 : ‘被’의 용법과 같으며 구어(口語)에서는 ‘被’보다 더 많이 사용됨. 동사 앞에 ‘给’를 수반하여 당하는 일을 더욱 부각하기도 한다. 한편 ‘被’ 뒤의 가해자는 생략될 수 있으나 ‘让’ 뒤의 가해자는 생략될 수 없다. 즉 ‘行李被淋了’는 되지만 ‘行李让淋了’는 안 된다.
一碗茶让他碰洒了; 그가 차 한 잔을 엎질렀다
行李让雨给淋了; 짐이 비에 젖었다
丢的包裹让一个小学生拾得, 交给警察了; 잃어버린 보따리는 한 초등학생이 주워서 경찰에게 주었다 =[被C)] (8) (‘就是’(비록, 설사)와 함께 쓰여) 그렇다 하더라도.
她这番举动, 就是让男子汉做也做不来; 그녀의 이런 행동은 설사 남자라 해도 해 내지 못한다 →[便biàn B)(2)] (9)[동사]【문어】 꾸짖다. 책망하다.
诮让; 힐책하다 (10) (Ràng) [명사] 성(姓).
8.久 [jiǔ]오랠 구 : long
(1)[형용사] 오래다. (시간이) 길다. ↔[暂zàn(1)] 久雨; 장마비 他不久就回来; 그는 오래지 않아 곧 돌아온다 |
(2)[부사] 오랫동안. 很久没有见面了; 오랫동안 만나지 못했습니다! 오래간만입니다! 久经锻炼; 오랫동안 시련을 겪다 |
(3)[명사] (경과한) 시간. 기간. 동안. 来了有多久?; 온 지 얼마나 되었는가? 两个月之久; 두 달의 기간 |
(4)[형용사]【문어】 오래된. 옛날의. 久怨; 오래된 원한 不忘久德; 옛 은혜를 잊지 않다 |
9.叫 [jiào]부르짖을 규(이체자 呌) : to ask; to let
━A) |
(1)[동사] 외치다. 고함치다. 소리지르다. 소리치다. 부르짖다. 喊叫; 외치다 =叫喊 大叫一声; 큰소리로 부르짖다 拍手叫好; 박수갈채를 보내다 →[号háo(1)] |
(2)[동사] (동물이) 울다. 짖다. 지저귀다. 鸡叫; 닭이 울다 鸟在树上叫; 새가 나무 위에서 지저귀다 蛐蛐儿叫; 귀뚜라미가 울다 狗叫; 개가 짖다 牛叫唉; 소가 음매 하고 울다 →[吼hǒu(1)] [哨shào B)(1)] [嘶sī A)(1)(3)] |
(3)[동사] (기계 따위가) 소리를 내다[울리다]. 汽笛连声叫; 기적소리가 계속 울리다 火车叫; 기차가 기적을 울리다 机关枪叫起来了; 기관총 소리가 울리기 시작했다 |
(4)[동사] 부르다. 불러오다. 찾다. 外边有人叫你; 밖에서 누가 너를 부른다[찾는다] 把他们都叫到这儿来; 그들을 모두 여기로 불러와라 电话叫通了; 전화가 통했다 |
(5)[동사] (자동차를) 부르다. (음식 따위를) 주문하다[시키다]. 叫菜了吗?; 요리를 시켰느냐? 叫一辆汽车; 자동차 한 대를 부르다 |
(6)[동사] (이름을) …라고 하다[부르다]. …이다. 这叫不锈钢; 이것은 스테인리스강이라고 한다 我叫王勇; 저는 왕용이라고 합니다 这叫什么打枪呀? 瞧我的; 이게 무슨 총 쏘는 거냐? 나를 봐라 那真叫好!; 그거 정말 좋군요! |
(7)[형용사]【방언】 (가축·가금 따위의) 수컷(의). 叫鸡; 활용단어참조 叫驴; 활용단어참조 |
(8)[동사] 떠맡(아 책임지)다. 뒤집어쓰다. 这样的事, 谁也不敢往身上叫; 이런 일은 어느 누구도 떠맡으려고 하지 않는다 那篇文章原来不是骂他, 他即提出抗议, 反倒往身上叫了; 그 글은 원래 그를 욕하는 것이 아니었는데, 그가 즉시 항의를 제기하는 바람에 도리어 그가 뒤집어썼다 |
(9)[동사]【방언】 (가축이) 발정(發情)하다. |
(10)[동사]【북경어】 (개가) 교미하다. 狗又叫上了; 개가 또 교미했다 |
(11)[조사]【오방언】 ‘地‧de’와 같음. 好好叫搭俚讲; 그와 잘 얘기해라 |
(12)[동사]【방언】 울다. |
━B) |
(1)[동사] (사역(使役)의 의미로 쓰여) …하게[하도록] 하다. |
ⓐ 어떤 동작·작용을 일어나는[일으키는] 대로 방치 또는 용인하는 것을 나타냄. 没说完叫他慢慢说吧!; 말이 끝나지 않았으면 그가 천천히 말하도록 해라! 你不叫我走怎么着!; 네가 나를 가지 못하게 하니 어쩌겠다는 것인가! ※주의 : ‘叫’의 뒤에 동작·작용을 일으키는 것을 표시하는 것이 보통이지만, 문장 또는 말이 계속 연결되는 경우 생략하여 ‘叫’가 직접 동사와 연결되는 경우도 있음. 이 경우에는 허가 또는 방임의 어기가 강함. 你又叫买东西去?; 너 또 (나더러) 물건 사러 가라고? 找不到理由再不叫说; 더 이상 말을 시키지 않을 이유를 찾지 못하겠다 他不叫去, 我就不去; 그가 가라 하지 않으면 나는 가지 않는다 |
ⓑ 사람에게 어떤 동작·작용을 일으키게 하는 것을 나타냄. 叫他做事; 그에게 일을 하도록 하다 叫他拿来!; 그더러 가져오라고 해라! ※주의 : 이 경우에도 ‘叫’를 직접 동사의 앞에 연결하는 경우도 있음. |
(2)[개사] …에 의하여 (…하게 되다). [북방 구어(口語)에서 널리 사용되며, 주로 이에 호응하여 ‘给’를 동사 앞에 첨가함] 黄河的滚滚洪流终于叫我们(给)制服了; 황하의 도도한 홍류가 마침내 우리들에 의하여 제압되었다 他叫雨淋了; 그는 비에 젖었다 ※주의 : ‘叫’는 ‘让’과 같으며, 그 뒤에 동작을 가하는 주체를 표시하는 것이 보통임. 동작을 가하는 주체가 특정하지 않은 경우에는 ‘人’ 또는 ‘人家’ 따위를 둠. 그러나 ‘被’와 마찬가지로 직접 동사의 앞에 연결되는 경우도 있으며, 이 경우에 동작을 가하는 주체는 문장 또는 말의 전후 관계에 의하여 암시됨. 他们都叫抓去了; 그들은 모두 잡혀 갔다 |
동의어 [教jiào B)] |
10.帮·幫 [bāng]도울 방 : to help
|
11.送[sòng]보낼 송 : to send
[동사] |
(1) 보내다. 배달하다. 전달하다. 送信; 활용단어참조 送饭; 식사를 배달하다 |
(2) 주다. 선사하다. 증정하다. 선물하다. 他送了我一本书; 그는 나에게 책을 한 권 주었다 奉fèng送; 드리다 白送; 무료로 주다 |
(3) 배웅하다. 전송하다. 바래(다) 주다. 别送, 别送!; 나오지 마십시오! [손님이 주인에게 전송을 사양하는 말] 不送, 不送!; 나가지 않습니다! [손님이 돌아갈 때 하는 주인의 인사] 恕不远送!; 멀리 배웅해 드리지 못함을 용서하십시오! |
(4) 버리다. 망치다. 把好好的一份家产当送在他的手里了; 그 많던 가산이 그 사람 손에서 탕진되고 말았다 天那! 兀的不送了我这条老命; 하늘이여! 어찌하여 이 늙은 목숨을 끊어주지 않으십니까 →[断duàn送] |
12.不好意思[bùhǎoyì‧si] : to feel impolite (to do sth.)
(1) 부끄럽다. 쑥스럽다. 창피스럽다. 他被大伙儿笑得不好意思了; 그는 모두들 웃는 통에 창피스러웠다 她感到不好意思, 于是低下头来, 只顾弄衣带; 그녀는 쑥스러워 고개를 떨구고 허리띠만 매만졌다 |
(2) 계면쩍다. (체면 때문에) …하기가 곤란하다[난처하다, 부끄럽다, 낯뜨겁다]. 不好意思推辞; 사양하기 난처하다 他听了半天没有听清, 也不好意思再问; 그는 한참 동안 들어도 알아듣지 못했지만, 묻기도 계면쩍었다 那样的话我不好意思说; 그런 말은 이야기하기 난처하다 ※주의 : ‘好意思’는 반어적인 의미로만 쓰임. 你不好意思说那样的话!; 너는 그런 말을 하기에 낯 뜨겁지도 않느냐! |
13.又 [yòu]또 우 : again
|
14.帮忙(儿) [bāng//máng(r)] : to help
(1)[동사] 일(손)을 돕다. 원조하다. 일을 거들어 주다. 가세(加勢)하다. 你给我帮忙(儿)吧; 너 나를 좀 거들어줘 我不能帮你的忙; 너의 일을 도와줄 수가 없다 |
(2) (bāngmáng) [명사] 원조. 조력. 도움. 由于他的帮忙(儿)事情进行得很顺利; 그의 조력으로 일이 매우 순조롭게 되었다 |
15.别 [bié|biè]다를 별 : don't; had better not
|
16.上 [shàng|shǎng //‧shàng ‧shang]위 상 : to go up
━A) |
(1)[명사] 위. 往上走; 위로 올라가다 这头朝cháo上; 이쪽이 위로 향한다 眉méi毛在眼睛之上; 눈썹은 눈 위에 있다 |
(2)[명사][형용사] 상등(의). 상급(上級)(의). 상위(上位)(의). 上等货; 상등품. 고급품 上品茶; 상등품의 차 向上反映情况; 상급 기관에 상황을 보고하다 |
(3)[형용사] (일부 명사 앞에 쓰여 시간이나 순서에서) 앞의. 먼저(번). 지난(번). 上卷; 상권 上半年; 상반년 上星期三; 지난 수요일 这一批参观的人比上两批都多; 이번에 참관 온 사람들이 지난번 두 차례보다도 많다 |
(4)[명사]【문어】 황제. 임금. 상(上). 上谕; 활용단어참조 |
(5)[부사] 위로. 상부에. 上升; 활용단어참조 |
(6)[형용사] 군대에서 각 계급 중 제1등급의. 上将jiàng; 활용단어참조 |
(7)[형용사] 존귀한. 上座; 활용단어참조 |
(8)[명사] 우측(右側). 손님 좌석. [우측이 상석(上席)인데서 나온 말] |
━B) |
(1)[동사] (높은 곳이나 탈 것 따위에) 오르다. 上飞机; 비행기에 오르다 |
(2)[동사] (어떤 곳으로) 가다. 上工厂; 공장에 가다 |
(3)[개사]【방언】 …로. …에. [방향을 나타냄] 你上 哪里去?; 너 어디에 가느냐? |
(4)[동사] 입장하다. 戏院正上座儿; 극장에 사람이 입장하는 중이다 |
(5)[동사]【문어】 숭상하다. 존중하다. |
(6)[동사] 바치다. 드리다. 올리다. 증정하다. 谨上; 【격식】 삼가 올립니다 [편지 끝의 자기 이름 밑에 쓰는 말] |
(7)[동사] 앞으로 나아가다. 同志们快上啊!; 동지 여러분 빨리 전진합시다! |
(8)[동사] (무대에) 등장하다(나오다). (경기장에) 나가다. 출장[전]하다. 这一场球, 我们五个先上; 이 경기에 우리 다섯 명이 먼저 출전한다 女主角什么时候上?; 여주인공은 언제 등장합니까? |
(9)[동사] 더하다. 보태다. 보충하다. 给水箱上水; 물탱크에 물을 채우다[더 넣다] |
(10)[동사] (어떤 부품 따위를 물건에) 달다. 꽂다. 끼우다. 부착하다. 장치하다. 上玻璃; 유리를 끼우다 |
(11)[동사] (기름·색을) 칠하다[치다]. (약을) 바르다. 给门上漆; 문에 칠을 하다 这台机器该上油了; 이 기계는 기름을 쳐야겠다 |
(12)[동사] 게재하다. 기입하다. 등재(登載)하다. 싣다. 上账; 활용단어참조 老张的事迹上了报了; 장씨의 행적이 신문에 실렸다 |
(13)[동사] (나사나 태엽을) 감다. 틀다. 돌리다. 죄다. 表该上了; 시계에 밥을 주어야겠다 |
(14)[동사] (정해진 시간에) 어떤 활동을 하다. 上了两堂课; 수업 두 시간을 했다 她的大女儿在上大学; 그녀의 큰딸은 대학에 다니고 있다 |
(15)[동사] (일정한 정도·수량에) 이르다. 달하다. 上了年纪; 나이가 들었다 =上了年数 成千上万; 【성어】 수천수만에 달하다 |
(16)[동사] 요리를 내놓다. |
(17)[동사] (비료 따위를) 주다. 上饲sì料; 사료를 주다 |
(18)[동사] 빠지다. 걸리다. 걸려들다. 넘어가다. 上圈套儿; 올가미에 걸리다 上了仙人跳了; 미인계에 걸려들었다 上当; 활용단어참조 |
(19)[동사] 몸에 걸치다. 입다. 刚上身儿的衣裳; 방금 입은 옷 |
(20)[동사] (마음을) 쓰다. 열중하다. 上眼瞧; 잘 보다 |
(21) [동사] 거슬러 올라가다. 上行车; 상행 열차 |
━C) |
(1)[명사] (옛날) 중국 음악의 음계 가운데 첫 번째. ‘简谱’의 ‘1’에 해당함. →[工尺chě] |
(2) (又讀 shǎng) [명사] 상성(上聲). |
(3)[부사]【문어】 바라건대. |
17.要是[yào‧shi] : if
[접속사] 만일 …이라면. 만약 …하면.
要是他来了, 怎么办?; 그가 오게 되면 어떻게 하겠느냐?
要是天气好, 我就走; 만일 날씨가 좋다면, 나는 가겠다
※주의 : 북방 방언에서 ‘若’는 ‘要’로 발음하는 경우가 있어서 ‘要是’는 ‘若是’로도 쓸 수 있음. =[如果]
18.马上[mǎshàng] : at once; immediately 马 馬 ▷ mǎ말 마, 上 ▷ shàng위 상
(1)[명사][부사]【문어】 말의 등 위(에서). 무력(으로).
马上得dé天下; 무력으로 천하를 취하다
马上驮驴; 【성어】 지나친[헛된] 일을 하다 (2)[부사] 곧. 즉시.
我们马上就动手; 우리는 곧 일을 시작할 것이다
电影马上就要开演了; 영화가 곧 시작되려 한다
我马上就回来; 나 곧 돌아올게
※주의 : 대체로 ‘就’를 뒤에 수반하여 시간의 신속함을 나타냄. =[【속어】 马溜儿] [【방언】 马当时] →[立lì刻]
19. 下 [xià|//‧xià]아래 하 : to go down
━A) |
(1)[명사] 밑. 아래. ↔[上shàngA)(1)] 下流; 활용단어참조 下部; 활용단어참조 山下; 산기슭 往下看; 아래를 보다 零下五度; 영하 5도 树下; 나무 아래 楼lóu下; 아래층 上下; 상하 |
(2)[형용사] 저급(低級). 하급(下級). 下等; 활용단어참조 下级; 활용단어참조 |
(3)[명사] 나중. 다음. 下次; 다음 차례 下半年; 하반기 [7월부터 12월까지를 말함] 下不为例; 활용단어참조 下一班车; 다음 차 下半月; 활용단어참조 下半辈子; 활용단어참조 下册; 하권(下卷) 下一回; 다음 회 下周; 내주(來週) =下礼拜 =下星期 |
(4) 밑으로. 아래쪽으로. 下达; 활용단어참조 防止圆木下滑; 통나무가 밑으로 굴러가는 것을 방지하다 物价下跌; 물가가 떨어지다 |
(5) …아래. …하에. [일정한 범위·상황·조건 따위에 속함을 나타냄] 名下; 이름 아래 在这种情况下; 이러한 상황 하에서 在同志们的帮助下; 동지들의 도움 아래 |
(6) …중. …가운데. [명사 뒤에 쓰임] 心下; 심중 言下; 언중 |
(7) …때[시절]. [명사 뒤에 쓰여 어떤 시간이나 때에 이른 것을 나타냄] 时下; 현재 =目下 节下; 명절(때) 年下; 연말연시 |
(8) …측. …방(면). [수사(數詞) 뒤에 쓰여 방면(方面)이나 방위(方位)를 나타냄] 两下里都同意; 양측이 모두 동의하였다 往四下一看; 사방을 둘러보다 |
━B) |
[동사] |
(1) (높은 곳에서 낮은 곳으로) 내려가다. 下山; 활용단어참조 下楼; 활용단어참조 顺流而下; (물의) 흐름을 따라 내려가다 下车; 활용단어참조 下床; 침대에서 내려오다 下坡容易, 上坡难; 고개를 내려오는 것은 쉽고, 오르는 것은 어렵다 |
(2) (비·눈 따위가) 내리다. 下雨; 활용단어참조 下霜; 활용단어참조 雪下得很大; 눈이 굉장히 내리다 下雹子; 우박이 떨어지다 |
(3) (문서·명령 따위를) 발(發)하다. 하달하다. 보내다. 下命令; 명령을 내리다 下战书; 선전 포고를 (발)하다 下请帖; 청첩장을 보내다 |
(4) (…로) 가다. 下乡; 활용단어참조 下车间; (작업) 현장에 가다 下馆子; 활용단어참조 南下; 남하하다 下地; 활용단어참조 下光州去; 광주에 내려가다 |
(5) 퇴장하다. 这一场戏你应该从右边的旁门下; 이 연극은 반드시 오른쪽 옆문으로 퇴장해야 한다 换人, 四号下, 三号上; 선수 교체, 4번이 나오고 3번이 들어가다 |
(6) 넣다. 치다. 뿌리다. 놓다. [안에 넣거나 위치시키는 것을 가리킴] 下种; 씨를 뿌리다 =播种 下网捞鱼; 그물을 쳐서 고기를 잡다 下作料; 조미료를 넣다 下棋; 활용단어참조 下米; 활용단어참조 |
(7)【전용】 …하기 시작하다. 대다. 下筷子; 활용단어참조 下笔; 활용단어참조 下剪子; 활용단어참조 |
(8) 체재하다. 머무르다. 정착하다. 下饭店; 호텔에 투숙하다 下户; 활용단어참조 |
(9) 벗기다. 떼어 내다. (과일 따위를) 따다. 下装; 활용단어참조 把敌人的枪下了; 적의 총을 빼앗다 把窗户下下来; 창문을 떼어 내다 把螺丝下了; 나사못을 뺐다 新下树的果子; 새로 딴 과일 这台机器下得来吗; 이 기계를 너는 분해할 수 있겠느냐? |
(10) (의견·판단 따위를) 내리다. 下结论; 결론을 내리다 下决心; 결심을 하다 |
(11) 사용하다. (자본·노동력·시간 따위를) 들이다. 下工夫; 활용단어참조 下刀; 칼을 사용하다 对症下药; 증세에 따라 약을 쓰다 下力气; 힘을 들이다. 애쓰다 下本钱; 밑천을 들이다 下死命; 목숨을 걸다 |
(12) (동물이) 새끼를 낳다. 알을 낳다. 이자를 치다[불리다]. 母猪下小猪; 어미 돼지가 새끼를 낳다 鸡下蛋; 닭이 알을 낳다 狗下了崽子了; 개가 새끼를 낳았다 搁在兜儿里, 一个子永远是一个子! 放出去呢, 钱就会下钱; 호주머니에 넣어 두어서는 일전(一錢)은 언제까지나 일전이다! 빌려 주면, 돈이 돈을 낳는다 《老舍·骆驼祥子》 |
(13) 공략하다. 함락시키다. 连下数城; 여러 성을 연속하여 공략하였다 |
(14) 양보하다. 물러서다. 双方相持不下; 쌍방이 서로 버티며 양보하지 않다 |
(15) (일·수업 따위가) 끝나다. 파하다. 마치다. 下班; 활용단어참조 下课; 활용단어참조 下学; 활용단어참조 |
(16) (…에) 모자라다. 미달하다. [부정문에 쓰임] 参加大会的不下三千人; 대회에 참가한 사람은 삼 천 명은 족히 될 것이다 |
━C) |
(1) (下儿, 下子) [양사] |
ⓐ 번. 회. [동작의 횟수를 나타냄] 钟打了三下; 시계가 3시를 쳤다 摇了几下旗子; 기를 몇 번 흔들다 一下子, 试验就成功了; 단 한 번으로 실험에 성공하였다 打了孩子几下儿; 아이를 몇 대 때렸다 |
ⓑ【방언】 기물(器物)의 용량(容量)을 나타내는 데 쓰임. 瓶子里装着半下墨水; 병에 잉크가 반 정도 들어 있다 这么大的碗, 他足吃了三下; 이렇게 큰 그릇으로 그는 족히 세 그릇이나 먹었다 |
(2) (下儿, 下子) ‘两’ ‘几’의 뒤에 쓰여 능력·기능을 나타냄. 他真有两下子; 그는 정말 상당한 능력을 갖고 있다 就这么几下, 你还要逞能?; 이 정도의 재간으로, 네 능력을 과시하려고 하느냐? |
20.照相机 [zhàoxiàngjī] : camera 照 ▷ zhào비출 조, 相 ▷ xiàng볼 상, 机 機 ▷ jī틀 기
[명사] 사진기. 카메라. 反射式照相机; 반사식 사진기 立体照相机; 입체 사진기 小型照相机; 소형 사진기 全景照相机; 파노라마(panorama) 사진기 数码照相机; 디지털 사진기 =[相机A)] [照相箱] [照相匣子] [照像机] [【음역어】 开kāi麦拉] [摄shè影机] |
21.照相 [zhàoxiàng] : to take a phto
(1)[명사] 사진. 照相机; 사진기 =【음역어】 开kāi麦拉 照相架子; 사진기의 삼각대 照相镜; ⓐ 사진기 ⓑ 사진기 렌즈 照相快镜; 고속 렌즈 照相望远镜头; 사진기의 망원 렌즈 照相馆; 사진관 照相术; 사진술 照相的; 사진사 照相片piàn; (한 장 한 장의) 사진 照相排版; 사진 식자 着zhuó色照相; (흑백 사진에 색을 칠한 구식의) 착색 사진 彩色照相; 컬러 사진 =有色照相 =五彩照相 |
(2) (zhào//xiàng) [동사] 사진을 찍다. 我们星期天照相去; 우리 일요일에 사진 찍으러 가자 宾主在一起照了相; 손님과 주인이 함께 사진을 찍었다 =[摄影(1)] |
동의어 [照像] [拍pāi照] |
22.盒 [hé]합 합 : box
(1) (盒儿, 盒子) [명사] 통. 함. 합. 갑. 粉盒; 분갑 墨mò盒; 먹통 攢cuán盒; 찬합 饭盒儿; 도시락 铅笔盒儿; 필통 印色盒; 인주갑 胰子盒; 비누갑 烟卷盒; 담뱃갑 火柴盒; 성냥갑 →[匣xiá] [箱xiāng(1)] |
(2)[양사] 갑. [작은 상자를 셀 때 쓰임] 一盒膏药; 고약 한 갑 一盒香烟; 담배 한 갑 一盒洋火; 성냥 한 갑 =一盒火柴 |
(3) (盒儿, 盒子) [명사] 꽃불[폭죽]의 일종. |
24.小说(儿) xiǎoshuō(r). : novel
[명사] 小说(儿) xiǎoshuō(r).
소설을 보다; 看小说
단편 소설; 短篇小说
장편 소설; 长篇小说
소설을 듣다; 听书
25.杂志 [zázhì] : magazine 杂 雜 ▷ zá섞일 잡, 志 ▷ zhì뜻 지
[명사] |
(1) 잡지. 杂志架; 잡지꽂이 |
(2) 잡기(雜記). [주로 서명(書名)에 쓰임] 读书杂志; 독서 잡기 |
26.起来 [qǐ//‧lái] : to rise up 起 ▷ //‧qǐ일어설 기, 来 來 ▷ lái올 래
[동사] |
(1) 일어서다. 일어나 앉다. |
(2) (잠자리에서) 일어나다. |
(3) 흥기(興起)하다. 분기(奮起)하다. |
(4) 떠오르다. |
27.跑 [pǎo|páo]달릴 포 : to run
[동사] |
(1) 달리다. 뛰다. 赛跑; 달리기 경기 跑圈; 활용단어참조 他跑得很快; 그는 매우 빨리 달린다 跑百米; 백 미터를 달리다 火车在飞跑; 기차가 날 듯이 달리고 있다 拼命跑; 필사적으로 달리다 跑得满头大汗; 뛰어서 온 얼굴이 땀에 젖다 黑云往东跑, 要下雨了; 검은 구름이 동쪽으로 달려가니, 비가 올 것이다 |
(2) 도망하다. 달아나다. 逃跑; 도주하다 鸟儿关在笼里跑不了; 새가 새장 속에 갇혀 달아나지 못하다 |
(3)【방언】 걷다. 跑路; 활용단어참조 我们跑了五里路; 우리는 5리를 걸었다 |
(4) 어떤 일을 위해 뛰어다니다. 跑码头; 활용단어참조 跑外的; 활용단어참조 跑材料; 재료를 구하러 뛰어다니다 跑了几趟买卖; 장사 때문에 여러 차례 뛰어다녔다 叫您白跑了一趟; 헛수고 하시게 했습니다[해서 죄송합니다] 你给跑一趟吧; 자네가 한 번 가주게 你跑哪儿去了?; 너는 어디를 돌아다녔느냐? 你这辆大车一天能跑几个来回?; 너의 이 차는 하루에 몇 번을 왕복할 수 있느냐? |
(5) 물체가 원래의 위치에서 이탈하다. 벗어나다. 새다. 빠져나가다. 跑电; 활용단어참조 跑油; 활용단어참조 信纸叫风给刮跑了; 편지지가 바람에 날려갔다 这句的用法跑这儿来了; 이 구의 용법이 이런 쪽으로 변해 왔다 |
(6) 액체가 증발[휘발]되어 없어지다. 瓶子没盖严, 汽油都跑了; 병을 꽉 막지 않아서, 가솔린이 다 날아갔다 |
28.吵架 [chǎo//jià] 吵 ▷ chǎo소리 초, 架 ▷ jià시렁 가
[동사] 다투다. 말다툼하다.
大杂院里差不多天天有人吵架; 연립 주택에서는 거의 매일 누군가가 말다툼한다
刚才他跟老王吵了一架; 지금 막 그는 왕씨와 한바탕 말다툼했다
29.袋子 [dài‧zi]
[명사] (1)【남방어】 중국옷 상의(上衣)의 양측 호주머니. (2) 주머니. 자루. 포대.
面袋子; 밀가루 포대
30.带走 [dàizǒu] 带 帶 ▷ dài띠 대, 走 ▷ zǒu달릴 주
[동사] 가지고 가다.
词典被他带走了; 사전은 그가 가져갔다